59文学 www.59wx.cc,白色国王无错无删减全文免费阅读!
乌鸦的旗帜出现在约克附近时,麦西亚伯爵和诺森布里亚伯爵正在营地进餐,猛然听见帐外海啸一般的声音,还有英格兰人大呼着:“战狼(waelwulfas)来了!”这个突发的事件让两位领主不及披甲,马上跑出营地,当场看清了眼前的灾难,一切都如陷入庞大的漩涡的船只一般绝望,所有人都在到处乱跑,没有贵人给他们下达任何命令。高速靠近营地的诺曼人把燃烧的火把和标枪投射到敌人的营地中,引起了越来越多的恐慌。在烟火和人潮里,试图逃离的英格兰人挤在一起,两位伯爵四处寻找马匹,面前却看不到一个侍卫,莫卡伯爵大声吼道:“你们不认识我吗?我是你们的伯爵!你们难道不认识吗?”声音在混乱中很快淹没了。罗伯特·德·科米纳的骑士们在纵火烧毁外围的工事后,后方行进的纵队开始缓缓列阵冲击,他们的长矛和盾牌像风暴一样冲刷过来,约克城中的诺曼人也望见了这一场面,欢声响震天地。
这时,莫卡伯爵麾下的一个诺森布里亚塞恩拖过来两匹野马,意识到形势无望的两位领主也将终于聚集到附近的剩余侍卫和塞恩集中到一起,他们在溃败的士兵中间不断突前,诺曼人则依旧不紧不慢地屠戮着营中的英格兰人,许多人穿着白色或绿色的单薄戎服,既没有盾牌也没有盔甲保护,在击刺如飞的骑兵阵前如同雨打落叶般纷纷坠地。罗伯特·菲兹理查的骑士们则开始攻击仍在激烈抵抗的一座箭塔,上面的敌人里有一名全副武装的英格兰侍卫。由于没有携带投射武器,这名大胆的骑士顶盔贯甲,拔剑冲上去,他速度如鹰鸷般迅疾,将筝形盾背在身后,转眼爬上塔顶,那个指挥抵抗的侍卫看到这个威胁,试图过来阻止,诺曼人已经出现在塔中,他立足未定,便向对面的敌人刺去,力量极为惊人,崩断了对方胸前的一枚锁子铁环,这个英格兰人受到了重创,踉跄着想要避让,却未能逃过接下来的攻击,这个悍猛的诺曼骑士很快又清除了剩余的英格兰人,并从那名侍卫的尸体上取下对方的指环,作为胜利的象征。
整整两千人的英格兰军队在一个下午被击破,正如两年前一样,两位强大的北方伯爵又一次遭受惨败,战场甚至离上次的富尔福德门只有数百米,当时整个约克都目睹二人的五千军队被“北方闪电”哈拉尔德国王打败,这一败绩使南方的哈罗德国王不得不北上援助,然而两位伯爵却在斯坦福桥战役后拒绝了哈罗德的要求,没有派出兵力参加对诺曼人的战争,如今哈罗德已经死在黑斯廷斯,两位伯爵不得不自食其果,承受诺曼人的猛烈攻势,罗伯特·德·科米纳的一记重击便几乎粉碎了他们幻想中的无边权势。
这场灾难的后果现在正躺在约克城的郊外:遍地是英格兰的儿子们的残躯,由于害怕这些遗体在夏日很快腐烂,诺曼人连衣物都顾不得剥取,就命人挖坑草草埋下,这些人的名字依然留在家人的记忆里:奥达、戈德里克、埃尔夫诺斯……,他们的灵魂却已经归于众天使的君王。逃散的人们则一路朝北方狂奔,似乎从此将忍受战败的耻辱和懦弱无骨的讥嘲。黄昏以后,埃德温和莫卡伯爵终于在约克北方的荒原山丘中找到藏身之所,剩余的人马不足五百,饥肠辘辘,这个凄惨的下场让抛弃军队和家人逃跑的两位伯爵不愿考虑未来:如果天主庇佑,敌人没有纵马追来,使自己沦为囚虏,也只能选择流亡,寄人篱下,从此无法返回家乡。约克的荒原上阴风扫过,衣裳湿透的英格兰人都阵阵哆嗦,他们的伯爵身边尚停着两匹外貌可笑的野马,身上有斑点和花纹,脊背长满长毛。看到这一幕的英格兰贵族和士兵心中满是悲观和羞耻,他们捐弃同袍,苟活至此,以后还会受到残忍的命运如何戏弄?
约克的诺曼人在英格兰人的营地里收检物资,并将阵亡的英格兰贵人的指环一一取下,摆在统帅面前,威廉·马利特也来到了营中,观看这些壮观的战果,满帐的指环见证了麦西亚的精华于此丧尽,似乎预示着征服者将行使自己的天然权利,对北方予取予夺。罗伯特志得意满,他一只手轻轻举起麦西亚伯爵那纹饰华丽的圆顶铁盔,向所有在场的诺曼骑士们说道:“国王之前册封我为新的诺森布里亚伯爵,如今该是我们收割战果的时候了!”于是诺曼人都开始欢呼起来。
第二天,九百名骑士在约克城里开始疯狂劫掠,甚至连圣卡斯伯特的地盘也不放过,被俘虏的英格兰人则由威廉·马利特派一些部下向南方押送,准备献给国王,或在南方的市场上卖掉。大胜之威下,约克人噤若寒蝉,在这里生活的盎格鲁撒克逊人和丹麦人都默默忍受着征服者的索取和暴虐,看着他们在自己的城市门外牧马。一名修士感叹道:“法兰克人如北风怒号,肆虐在约克最美丽的花园。”
不过威廉·马利特对罗伯特伯爵的纵横恣肆并不满意,他是国王任命的约克郡长,对这个北方重镇的管理和安全负有同样的责任。北方并没有彻底平定,罗伯特伯爵却仿佛已经彻底战胜一般安享着荣耀和果实,对依然危机四伏的局面浑然不察。麦西亚人覆灭后,北方的大部分贵族都在支持贝班堡的那个王子,约克主教、沃切斯特主教及达勒姆主教也都在对方旗下反对诺曼人,那个威赛克斯的王子自返回以来,据说日夜秣马厉兵、枕戈剚刃,还有居心叵测的苏格兰人在背后支持,罗伯特伯爵如今身处不测之地,却不知惕厉,一味抄掠,分明不是长久之象。
乌鸦的旗帜出现在约克附近时,麦西亚伯爵和诺森布里亚伯爵正在营地进餐,猛然听见帐外海啸一般的声音,还有英格兰人大呼着:“战狼(waelwulfas)来了!”这个突发的事件让两位领主不及披甲,马上跑出营地,当场看清了眼前的灾难,一切都如陷入庞大的漩涡的船只一般绝望,所有人都在到处乱跑,没有贵人给他们下达任何命令。高速靠近营地的诺曼人把燃烧的火把和标枪投射到敌人的营地中,引起了越来越多的恐慌。在烟火和人潮里,试图逃离的英格兰人挤在一起,两位伯爵四处寻找马匹,面前却看不到一个侍卫,莫卡伯爵大声吼道:“你们不认识我吗?我是你们的伯爵!你们难道不认识吗?”声音在混乱中很快淹没了。罗伯特·德·科米纳的骑士们在纵火烧毁外围的工事后,后方行进的纵队开始缓缓列阵冲击,他们的长矛和盾牌像风暴一样冲刷过来,约克城中的诺曼人也望见了这一场面,欢声响震天地。
这时,莫卡伯爵麾下的一个诺森布里亚塞恩拖过来两匹野马,意识到形势无望的两位领主也将终于聚集到附近的剩余侍卫和塞恩集中到一起,他们在溃败的士兵中间不断突前,诺曼人则依旧不紧不慢地屠戮着营中的英格兰人,许多人穿着白色或绿色的单薄戎服,既没有盾牌也没有盔甲保护,在击刺如飞的骑兵阵前如同雨打落叶般纷纷坠地。罗伯特·菲兹理查的骑士们则开始攻击仍在激烈抵抗的一座箭塔,上面的敌人里有一名全副武装的英格兰侍卫。由于没有携带投射武器,这名大胆的骑士顶盔贯甲,拔剑冲上去,他速度如鹰鸷般迅疾,将筝形盾背在身后,转眼爬上塔顶,那个指挥抵抗的侍卫看到这个威胁,试图过来阻止,诺曼人已经出现在塔中,他立足未定,便向对面的敌人刺去,力量极为惊人,崩断了对方胸前的一枚锁子铁环,这个英格兰人受到了重创,踉跄着想要避让,却未能逃过接下来的攻击,这个悍猛的诺曼骑士很快又清除了剩余的英格兰人,并从那名侍卫的尸体上取下对方的指环,作为胜利的象征。
整整两千人的英格兰军队在一个下午被击破,正如两年前一样,两位强大的北方伯爵又一次遭受惨败,战场甚至离上次的富尔福德门只有数百米,当时整个约克都目睹二人的五千军队被“北方闪电”哈拉尔德国王打败,这一败绩使南方的哈罗德国王不得不北上援助,然而两位伯爵却在斯坦福桥战役后拒绝了哈罗德的要求,没有派出兵力参加对诺曼人的战争,如今哈罗德已经死在黑斯廷斯,两位伯爵不得不自食其果,承受诺曼人的猛烈攻势,罗伯特·德·科米纳的一记重击便几乎粉碎了他们幻想中的无边权势。
这场灾难的后果现在正躺在约克城的郊外:遍地是英格兰的儿子们的残躯,由于害怕这些遗体在夏日很快腐烂,诺曼人连衣物都顾不得剥取,就命人挖坑草草埋下,这些人的名字依然留在家人的记忆里:奥达、戈德里克、埃尔夫诺斯……,他们的灵魂却已经归于众天使的君王。逃散的人们则一路朝北方狂奔,似乎从此将忍受战败的耻辱和懦弱无骨的讥嘲。黄昏以后,埃德温和莫卡伯爵终于在约克北方的荒原山丘中找到藏身之所,剩余的人马不足五百,饥肠辘辘,这个凄惨的下场让抛弃军队和家人逃跑的两位伯爵不愿考虑未来:如果天主庇佑,敌人没有纵马追来,使自己沦为囚虏,也只能选择流亡,寄人篱下,从此无法返回家乡。约克的荒原上阴风扫过,衣裳湿透的英格兰人都阵阵哆嗦,他们的伯爵身边尚停着两匹外貌可笑的野马,身上有斑点和花纹,脊背长满长毛。看到这一幕的英格兰贵族和士兵心中满是悲观和羞耻,他们捐弃同袍,苟活至此,以后还会受到残忍的命运如何戏弄?
约克的诺曼人在英格兰人的营地里收检物资,并将阵亡的英格兰贵人的指环一一取下,摆在统帅面前,威廉·马利特也来到了营中,观看这些壮观的战果,满帐的指环见证了麦西亚的精华于此丧尽,似乎预示着征服者将行使自己的天然权利,对北方予取予夺。罗伯特志得意满,他一只手轻轻举起麦西亚伯爵那纹饰华丽的圆顶铁盔,向所有在场的诺曼骑士们说道:“国王之前册封我为新的诺森布里亚伯爵,如今该是我们收割战果的时候了!”于是诺曼人都开始欢呼起来。
第二天,九百名骑士在约克城里开始疯狂劫掠,甚至连圣卡斯伯特的地盘也不放过,被俘虏的英格兰人则由威廉·马利特派一些部下向南方押送,准备献给国王,或在南方的市场上卖掉。大胜之威下,约克人噤若寒蝉,在这里生活的盎格鲁撒克逊人和丹麦人都默默忍受着征服者的索取和暴虐,看着他们在自己的城市门外牧马。一名修士感叹道:“法兰克人如北风怒号,肆虐在约克最美丽的花园。”
不过威廉·马利特对罗伯特伯爵的纵横恣肆并不满意,他是国王任命的约克郡长,对这个北方重镇的管理和安全负有同样的责任。北方并没有彻底平定,罗伯特伯爵却仿佛已经彻底战胜一般安享着荣耀和果实,对依然危机四伏的局面浑然不察。麦西亚人覆灭后,北方的大部分贵族都在支持贝班堡的那个王子,约克主教、沃切斯特主教及达勒姆主教也都在对方旗下反对诺曼人,那个威赛克斯的王子自返回以来,据说日夜秣马厉兵、枕戈剚刃,还有居心叵测的苏格兰人在背后支持,罗伯特伯爵如今身处不测之地,却不知惕厉,一味抄掠,分明不是长久之象。