59文学 www.59wx.cc,每天太阳照常升起无错无删减全文免费阅读!
f each human being were stricken blind and deaf for a few days at some time during his early adult life.Darkness would make him more appreciative of sight;Silence would teach him the joys of sound.
我常想如果每一个人在他成年的早些时候,有几天成了聋子或瞎子也不失为一件好事。黑暗将使他更珍惜光明,沉寂将教他知道声音的乐趣。
Now and then I have tested my seeing friend to discover what they see.Recently I was visited by a very good friend who had just returned from a long walk in the woods,and Iasked her what she had observed.“Nothing in particular,”she replied.I might have been incredulous had I not been accustomed to such responses,for long ago I became convinced that the seeing see little.
有时我会试探我的非盲的朋友们,想知道他们看见了什么。最近我的一位非常要好的朋友来看我,她刚刚在树林里走了很长时间,我问她看见了什么。“没什么特别的,”她回答说。如不是我早已习惯了这样的回答,我也许不会轻易相信,因为很久以前我就相信了有眼人看不见什么。
How was it possible,I asked myself,to walk for an hour through the woods and see nothing worthy of note?I who cannot see find hundreds of things to interest me through mere touch.I feel the delicate symmetryof a leaf.I pass my hands lovingly about the smooth skin of a silver birch,or the rough shaggy bark of a pine.In spring I touch the branches of trees hopefully in search of a bud,the first sign of awakening Nature after her winter‘s sleep I feel the delightful,velvety texture of a flower,and discover its remarkable convolutions,and something of the miracle of Nature is revealed to me.
我问自己,在树林中走了一小时,怎么可能什么值得注意的东西都没有看到呢?而我一个盲人仅仅透过触摸,就发现了数以百计的有趣的东西。我感到树叶的对称美,用手抚摸着白桦树光滑的树皮或松树那粗糙的厚皮。春天里我满怀着希望触摸着树枝寻找新芽,那是大自然冬眠后醒来的第一个征象。我感到了花朵的可爱和草草的感觉,发现它层层迭迭地绽开着,大自然的神奇展现在我的面前。
Occasionally,if I am very fortunate,I place my hand gently in a small tree and feel the happy quiver of a bird in full song.I am delighted to have the cool waters of a brook rush through my open fingers.To me a lush carpet of pine needles or spongy grass is more welcome than the most luxurious Persian rug.To me the pageant of seasons is a thrilling and unending drama,the action of which streams through my finger tips.At times my heart cries out with longing to see all these things.If I can get so much pleasure from mere touch,how much more beauty must be revealed by sight yet,those who have eyes apparently see little.The panorama of color and action fill the world is taken for granted it is human,perhaps,to appreciate little that which we have and to long for that which we have not,but it is a great pity that in the world of light the gift of sight Is used only as a mere convenience rather than as a means of adding fullness to life.
Oh,the things that I should see if I had the power of sight for three days!
当我把手轻轻地放在一棵小树上,如果幸运的话,偶尔会感到歌唱的小鸟欢快的颤动。我会愉快地让清凉的溪水从指间流过。对我来说,满地厚厚的松针和松软的草坪,比奢华的波斯地毯更惹人喜爱。对我来说四季变换的景色如同一场动人心魄的不会完结的戏剧,剧中的人物动作从我的指尖流过。我的心不时在呐喊,带着对光明的渴望。既然仅仅透过触摸就能使我获得如此多的喜悦,那么光明定会展示更多美好的事物啊。可惜的是那些有眼睛的人分明看到很少,整个世界缤纷的色彩和万物的活动都被认为是理所当然。也许不珍惜已经拥有的,想得到还没有得到的是人的特点,但是在光明的世界里只把视觉当做一种方便的工具,而不是丰富生活的工具,这是令人多么遗憾的事情啊。
噢,假如我拥有三天光明,我将会看见多少事物啊!(未完待续)
f each human being were stricken blind and deaf for a few days at some time during his early adult life.Darkness would make him more appreciative of sight;Silence would teach him the joys of sound.
我常想如果每一个人在他成年的早些时候,有几天成了聋子或瞎子也不失为一件好事。黑暗将使他更珍惜光明,沉寂将教他知道声音的乐趣。
Now and then I have tested my seeing friend to discover what they see.Recently I was visited by a very good friend who had just returned from a long walk in the woods,and Iasked her what she had observed.“Nothing in particular,”she replied.I might have been incredulous had I not been accustomed to such responses,for long ago I became convinced that the seeing see little.
有时我会试探我的非盲的朋友们,想知道他们看见了什么。最近我的一位非常要好的朋友来看我,她刚刚在树林里走了很长时间,我问她看见了什么。“没什么特别的,”她回答说。如不是我早已习惯了这样的回答,我也许不会轻易相信,因为很久以前我就相信了有眼人看不见什么。
How was it possible,I asked myself,to walk for an hour through the woods and see nothing worthy of note?I who cannot see find hundreds of things to interest me through mere touch.I feel the delicate symmetryof a leaf.I pass my hands lovingly about the smooth skin of a silver birch,or the rough shaggy bark of a pine.In spring I touch the branches of trees hopefully in search of a bud,the first sign of awakening Nature after her winter‘s sleep I feel the delightful,velvety texture of a flower,and discover its remarkable convolutions,and something of the miracle of Nature is revealed to me.
我问自己,在树林中走了一小时,怎么可能什么值得注意的东西都没有看到呢?而我一个盲人仅仅透过触摸,就发现了数以百计的有趣的东西。我感到树叶的对称美,用手抚摸着白桦树光滑的树皮或松树那粗糙的厚皮。春天里我满怀着希望触摸着树枝寻找新芽,那是大自然冬眠后醒来的第一个征象。我感到了花朵的可爱和草草的感觉,发现它层层迭迭地绽开着,大自然的神奇展现在我的面前。
Occasionally,if I am very fortunate,I place my hand gently in a small tree and feel the happy quiver of a bird in full song.I am delighted to have the cool waters of a brook rush through my open fingers.To me a lush carpet of pine needles or spongy grass is more welcome than the most luxurious Persian rug.To me the pageant of seasons is a thrilling and unending drama,the action of which streams through my finger tips.At times my heart cries out with longing to see all these things.If I can get so much pleasure from mere touch,how much more beauty must be revealed by sight yet,those who have eyes apparently see little.The panorama of color and action fill the world is taken for granted it is human,perhaps,to appreciate little that which we have and to long for that which we have not,but it is a great pity that in the world of light the gift of sight Is used only as a mere convenience rather than as a means of adding fullness to life.
Oh,the things that I should see if I had the power of sight for three days!
当我把手轻轻地放在一棵小树上,如果幸运的话,偶尔会感到歌唱的小鸟欢快的颤动。我会愉快地让清凉的溪水从指间流过。对我来说,满地厚厚的松针和松软的草坪,比奢华的波斯地毯更惹人喜爱。对我来说四季变换的景色如同一场动人心魄的不会完结的戏剧,剧中的人物动作从我的指尖流过。我的心不时在呐喊,带着对光明的渴望。既然仅仅透过触摸就能使我获得如此多的喜悦,那么光明定会展示更多美好的事物啊。可惜的是那些有眼睛的人分明看到很少,整个世界缤纷的色彩和万物的活动都被认为是理所当然。也许不珍惜已经拥有的,想得到还没有得到的是人的特点,但是在光明的世界里只把视觉当做一种方便的工具,而不是丰富生活的工具,这是令人多么遗憾的事情啊。
噢,假如我拥有三天光明,我将会看见多少事物啊!(未完待续)