59文学 www.59wx.cc,兰庄秋晴无错无删减全文免费阅读!
兰斯顿家的翻版。黛梅莎却承继了父亲的眼睛,遗传了母亲的头发。那是一种淡淡的金色,浅得有时看起来像银色的。
那是很奇特的组合,却是这么吸引人,这么不寻常。每个男人都会被她深深吸引住。
黛梅莎比哥哥小四岁,杰瑞却仍当她是个孩子。不过,在许多时候,她照顾起他来,就好像她是母亲一样。
现在,他告诉自己,他必须保护她,特别是防范像崔法侬伯爵这种男人。
“你为什么这么看着我?”黛梅莎问。
他微笑了,带点孩子气,却又相当有魅力。
“我在想,好好地把你打扮一下,你一定会是圣詹姆俱乐部的谈论中心。”
“我可不这么希望呢!”黛梅莎叫了起来。“妈妈以前常说,女士们在俱乐部里被人家谈论,是很不雅的一件事。事实上,那表示她们不是淑女。”
“哦,你不会的,所以这问题也不会发生。”杰瑞说,语气中俨然有股权威性“如果我让你待在修土房里,你答应我,只要崔法侬或任何一位客人在房子里,你就不能从密道中出来?”
停了一下,他加道:“我的意思是,黛梅莎,你以名誉保证,要不然,你跟嬷嬷就必须到诺森伯兰去。”
“当然,我保证。”黛梅莎松了口气说“你不会以为我想要认识伯爵或你的任何狐朋狗友吧?虽然听你谈论他们很有意思,我可是不苟同大部分的人,对他们所做的事更是全都不以为然。”
杰瑞笑了。
“你并不知道他们到底做了些什么,感谢上帝!好吧!我信任你。说不定我这样做不对,可是我的确晓得这整个家都得靠你。”
“这是你对我说的最好听的一句话,”黛梅莎微笑地回答“不过,杰瑞,你现在有这么多钱,给我一些付工资和买食物好吗?”
“好的,当然好,”哥哥回答“在很多地方,我都对你大苛了,黛梅莎,你既然和我共患难,当然也要和我分享好运。”
“谢谢你,最亲爱的。我就知道你能体谅。我实在不愿欠镇上商人的钱。”
她说著亲了哥哥面颊一下。他说:“我还没有把崔法侬的支票拿去兑现哩!这里有一两个金币,先给你派点用场!”
他从钱袋里掏出一些金币,放到她手里。黛梅莎又亲了他一下。
“我现在得去料理一下,先把事情安排好。那些先生们明天就到,没什么时间了哩!你最好到马房去一下,告诉亚伯特准备伺候那些马儿。马房大致都很好,只有最后面那三间屋顶有破洞,会漏雨。”
“看样子这几天不会下雨,”杰瑞说“骑马到这里简直是热得可怕,我到达温莎堡时,罗拉和我都快累坏了。”
“你一路上都骑罗拉?哦!杰瑞,你怎么可以?”
“我停下来吃东西时让它休息了一会。最后五哩路我骑得很小心。”哥哥回答“我走的是村路,那可比大路近多了,你也晓得。何况,我在伦敦实在养不起两匹马。”
“是的,我知道,可是,这路程对它而言的确太远了。”
“对我来说也一样啊!”杰瑞回说“我想,现在没法儿洗澡吧?”
“当然可以,如果你不介意洗冷水的话。”
“一点儿也无所谓!”
“我去帮你准备。”黛梅莎说“可是你得自己去找瓶酒喝。地窖里没剩多少了。不过我想大人会自己带酒过来吧!”
杰瑞笑了。
“他要是指望我们供应酒,他一定会被渴死!”
黛梅莎走到门口。
“你没告诉我他们到底有多少人。”
“连我六个。”
“你今晚在不在家吃晚饭?”
杰瑞摇摇头。
“我要去温克菲德,到戴沙那里,告诉他伯爵要住在这里。星期二格拉夫顿比赛结束后,他要和伯爵一起吃晚餐。约克公爵很有信心赢得赌注,他押特兰斯哩!”
“我就猜他会赌特兰斯。”她思量地说“是不是赌注很大?”
“几千块哩!”
他说话的神态令黛梅莎尖锐地瞥了他一眼。
“你拿了多少钱去冒险?”
“只要是特兰斯或摩西出场,一点险都不会有。你也晓得的嘛!”
黛梅莎虽然很想跟他辩,心里却清楚他说的是实话。
特尔斯是匹非常特出的马。而约克公爵也曾以摩西赢得达比赛马大会的冠军。
而克鲁萨德却是杰出中的杰出。和所有赛马会上的优良种马比起来,它炫如日星。
黛梅莎急急跑上楼去把卧室门打开。许多问卧室都很久没有使用了。她边走边兴高彩烈地想着两天后就能看到的马儿们。
对她来说,马儿比那些看它们竞赛的达官贵人要重要得多。克鲁萨德居然真要住进庄上的马厩里,这是她许久以来最感兴奋的一件事。
她好想和亚伯特谈谈它,可是她知道首先该把房子整理好,供伯爵和客人使用。她只希望他不会觉得这笔钱花得不值得。
黛梅莎一直深爱这些墙上的雕花镶板、宽大而低矮的房间和篷盖高达天花板的四柱大床。她觉得它们具有一种魔力,使她深深著迷。这一直都是她生命的一部分,也是她想像力之所宗。
现在她将帷帘拉起,把菱形窗推开,眼里看着陈旧不堪的窗帘,心里迷蒙地想着,伯爵那么有钱,他会不会只看到这里的破落?
说不定他根本不会注意到那褪色织锦的柔美,光洁地板的颜色和上面色调柔和的地毯。
在黛海莎眼中,兰庄处处充满了美,也处处都是兰斯顿家族的历史。每一间房间,每一幅画,每一件家具,她都寄予无限的热爱。
至少有一件事值得庆幸,她想,天气太热,她用新鲜花朵调制了一种香水,洒在大部分的房间,使每一间都充满了花香。
母亲教她的这种秘方是从伊莉莎白时代的老祖先传下来的。除了花香,他们还有一套调配蜂蜜秘方,可以用来擦拭地板家具,使它们光洁可喜。
她还有制强心剂的秘方。有时候温莎的医生不愿为小病下乡,她就把调好的强心剂给生病的村民服用。”
兰庄就座落在温莎森林的最边缘,四周被树围绕著,通常都静悄悄的。虽然这儿距赛马场只有一哩多一点,群众的嘈杂声却不会侵入。
可是现在,黛梅莎想,倒是真令人兴奋呢!兰庄也会被卷入赛马周的狂热里了。
她从很小开始就参加这个赛马大会,每一秒钟都在尽情享受比赛的欢乐和刺激。
她晓得,场地四周现在早已搭起了营帐和摊棚,就和往年一样,沿著场地满满地排列著。
那里有各式各样的点心饮料为饥渴的人准备著,还有各种卖艺的人:变戏法的、唱歌的和一些畸形人。此外更有一大堆赌博的蓬子,黛梅莎清楚的很,那些人若笨到把自己辛苦存得的钱拿去里头冒险,准会被骗得精光。
去年连杰姆都上过当,在顶针游戏上输了一个多金币。场边多得是拿顶针游戏骗人的贩子。他爷爷十分生气地斥那玩意儿为“笨蛋玩的游戏。”
此外,成群结队蜂拥而至的还有扒手和窃贼。
她和嬷嬷每次都结伴去看赛马,她们到现在还觉得好笑,居然有帮人在像现在这种大热天里,从马车上和休息站里偷走了七十五件厚大衣,然后从容逃走。
不管发生什么事情,都令黛梅莎觉得喜不自胜。到下一次比赛的一年中,她会一直乐此不疲的谈论赛马会上的点点滴滴。
“要我放弃赛马会,我才受不了呢!”他对自己说“今年,我不但能看克鲁萨德跑,还能趁它在我们的马房里时跟它说话,抚摩它呢!”
我们真是运气好得不能再好了,她想。她那一掷千金的祖父,花了无数的钞票在跑得极慢的马儿和用钱极快的女人身上,还为了那些宝贝马儿建下这么多好马厩。
“说不定,这一次全都会派上用场哩!”黛梅莎心想。
她跑向放被单的橱柜,双眼光彩焕发。她要先去瞧瞧橱子里有没有足够的床单来铺六张床。
所有的床单和枕头套间都放置著薰衣草袋,是黛梅莎去年亲手做的。
她望着一堆单独叠放的床单,迟疑了一会儿。那些床单四周缀者真正的蕾丝,是母亲的宝贝,也是她最引以为傲的。
然后,黛梅莎深吸一口气说:“他付了那么多钱,应该有权享受。”
她把这叠床单拿进主卧室。从亨利八世把这个修院和四周的土地踢给杰瑞兰斯顿爵士以来,每一位承继庄园的兰斯顿主人都睡在这里。
这也是黛梅莎父亲的卧房。可是杰瑞承继了兰斯顿庄园,却宁愿仍旧睡在原来的卧室里。
这间房里满是父亲生前的宝贝,从他小时候起搜集的珍玩,到在牛津大学时得到的奖杯,那是他在业馀越野赛马和定点赛马中以他自己的马儿赢得的。
主卧室的家具都是沈沈的橡木。巨大的四柱床上铺著红色的逃陟绒,上面饰著兰斯顿家族的纹徽。
黛梅莎进来时房里的窗帘早已拉起,窗户也是开的,她把抱来的床单放在床上。
她深爱她父亲,仍旧把他的东西照著他一向喜爱的方式摆投。他的那把象牙柄刷子放在一个高高的梳妆台上,擦得发亮的马靴也依然放在衣橱里。
“我得把这些东西移开。”黛梅莎想。
她把这些东西拿起来,正准备放到走道中一个橱柜里,突然,她想到了更好的主意。
她走近炉旁。壁炉的右手边是雕花表板。她把手伸出去,按下其中一片花瓣。
一大片镶板静悄悄的打开了。
里面是一段阶梯。
这就是刚才黛梅莎跟哥哥提到的密道之一。这条阶级蜿蜒而至屋子的最顶端,直通到修院。
伊莉莎白女王时代,修院被用来做非国教徒的教堂。天主教受压迫的时候,那儿秘藏过许多教徒修士。在她妹妹玛莉女王在位时,新教徒受到极端迫害,等她即位,大主教徒也被以眼还眼地逼上火刑台。
事实上,兰庄可说是全英格兰最有名的耶稣教士藏匿所。
黛梅莎觉得,有些密道在那之前就有了。说不定是原先修院里的修士自己建的,为了便于监视那些见习教士,甚至,为了更险诈的理由哩!
到了伊莉莎白女王时期,这房子已变成了一所迷宫。几乎所有的主要房间都有秘门。
杰瑞一定晓得,她如果睡在修院里,只由密道出人,任何外客做梦也不会想到她在屋子里。
“就算他们真的看到了我,”黛梅莎自己想着,微笑起来“他们也会以为我是白衣姑娘的鬼魂。”
她跟自己说,待会儿一定要记得提醒杰瑞,在言谈之间务必开玩笑似地向他们提起这个兰斯顿鬼。在地方上这还是个蛮有名的传说哩!
在克伦威尔时代,兰斯顿家族曾经公开宣称他们对英格兰的政治命运不感兴趣。克伦威尔的军队甚至时常驻进庄内,或宿于附近的领地上。
可是,一位准男爵的女儿爱上了一个流亡的保皇党,而且把他藏在修院里。
很不幸的,有一天她外出时,一个阴险的仆人出卖了他。
他被军队拖出去,就地枪决了。尸体在她目来之前即已掩埋妥当。
传说里提到,她因无法知道究竟发生了什么事而精神错乱,终至心碎而死。可是她的鬼魂仍在宅子里找寻她的爱人。
黛梅莎自己从来没有见过白衣姑娘,不过她常幻想说不定深夜时,白衣姑娘会在画像廊里,或听到她的脚步跟在自己身后,在通往修院的弯曲走道里回响著。
可是女佣们,尤其是一些年轻的,总是尖叫说她们看到了那个鬼。甚至嬷嬷也承认她两眉之间偶而会觉得冷兮兮的,一边咕哝说她觉得好比有个鬼在她将来的坟上漫步似的。
“我真会觉得自己是个鬼呢!”黛梅莎跟自己说“他们在餐厅里欢宴,而我却被关在外面,不能参加。”
然后,她又笑了。对于不能受邀参加伯爵所举行的宴会,她一点儿都不以为意。何况,她还可以趁机溜到马房去看克鲁萨德和其他的马儿。
“亚伯特会告诉我所有关于它们的事。”她想着。只要它们参过过重要比赛,十之八九地会知道它们的父系,和饲养的经过。
“还有比这个更令人兴奋的事吗?”她大声地自问。
她看看大床上的红色逃陟绒,本来是亮丽的大红色,现在却褪成一种很柔美的粉红色。克鲁萨德的主人要睡在上头哩!她默想着。
“明天,”她决定“我要剪几枝同色的玫瑰来,就放在梳妆台上。”
她怀疑伯爵是否会注意到。
她马上又告诉自己,伯爵什么都不会注意到的。除了天花板上的湿块和衣柜上脱落了的镀金把手,他什么都不会看到。
“我们为什么要觉得抱歉?”她不屑地问自己“住在这里,总比他去皇冠羽要舒服的多。何况,他若是不喜欢,也没别的地方可去!”
他们竟然必须从别人那里拿钱!他这么富有,而他们却如此的贫穷。她的自尊心几乎使她憎恨这个事实。
“我们家就算不比他好,也绝不比他差。”她大声的说,把下巴抬得高高的。
她听到杰瑞在喊她,声音在厅间回响。
她跑下长廊,就著栏杆探出身子。
“什么事呀?”她问道。
“我有些话要跟你说,”他回答“还有,我的洗澡水怎么样啦?”
黛梅莎难为情地解释了一下。
他急着要把房间的门都打开,把杰瑞要洗澡的事忘到九霄云外去了。
“马上就替你准备好。”她向他保证。
她奔向他的房间,从橱柜里拿出一个很大的圆形浴盆。
浴盆是用锡做的,他在家时就用这洗浴。
她把浴盆放在炉温前的毡上,又在旁边摆了一条浴巾和白色的毛巾,然后马不停蹄地冲下后楼梯。
还好,在这个时辰,老杰可认为他把该做的杂事都做好了,一定坐在厨房里,啜著一杯麦酒和嬷嬷在聊天呢!
黛梅莎一阵风似的卷进厨房。厨房其大无比,石板地、石架梁。全盛时代,梁上挂满了火腿、硷肉和成串的洋葱,可是现在却凄凄凉凉空无一物。
她一进来,嬷嬷就惊讶地抬起眼。
她今年才五十岁,可是头发全已灰白。她的围裙整洁,面容严肃,看来正像她的职位孩子的保姆。她慈祥温柔却也严厉无比。
“怎么啦,黛梅莎小姐?”她有点吃惊地问“你的头发该整理整理啦!”
“杰瑞爵士回来了,嬷嬷!”黛梅莎说,老妇人的眼睛亮了起来。“回来了!”她惊呼“我还以为他要和他那些时髦的朋友们好好玩几天呢!”
“皇冠羽昨晚遭火灾了。”黛梅莎上气不接下气地转述“这表示啊,所有精彩的事都要移到这儿来了。”
“移到这儿?”嬷嬷问道。
“杰瑞爵士要洗个澡,杰可。”黛梅莎说。
她晓得这老人耳朵重听得厉害,根本没听到她的话。
“洗澡,杰可,”她重复著“你提两桶水到楼上杰瑞爵士的房里去好吗?”
杰可把手中的杯子放下。
他是位很负责的老人,只要他弄清楚了他该做的事,他是绝对可靠的。
“您是说两桶吗?黛梅莎小姐。”
“两桶。”黛梅莎肯定地再说一次。
她拖着步子走出厨房。然后,黛梅莎双眼焕发着光彩,开始告诉嬷嬷即将来临的各种令人奋的事。
兰斯顿家的翻版。黛梅莎却承继了父亲的眼睛,遗传了母亲的头发。那是一种淡淡的金色,浅得有时看起来像银色的。
那是很奇特的组合,却是这么吸引人,这么不寻常。每个男人都会被她深深吸引住。
黛梅莎比哥哥小四岁,杰瑞却仍当她是个孩子。不过,在许多时候,她照顾起他来,就好像她是母亲一样。
现在,他告诉自己,他必须保护她,特别是防范像崔法侬伯爵这种男人。
“你为什么这么看着我?”黛梅莎问。
他微笑了,带点孩子气,却又相当有魅力。
“我在想,好好地把你打扮一下,你一定会是圣詹姆俱乐部的谈论中心。”
“我可不这么希望呢!”黛梅莎叫了起来。“妈妈以前常说,女士们在俱乐部里被人家谈论,是很不雅的一件事。事实上,那表示她们不是淑女。”
“哦,你不会的,所以这问题也不会发生。”杰瑞说,语气中俨然有股权威性“如果我让你待在修土房里,你答应我,只要崔法侬或任何一位客人在房子里,你就不能从密道中出来?”
停了一下,他加道:“我的意思是,黛梅莎,你以名誉保证,要不然,你跟嬷嬷就必须到诺森伯兰去。”
“当然,我保证。”黛梅莎松了口气说“你不会以为我想要认识伯爵或你的任何狐朋狗友吧?虽然听你谈论他们很有意思,我可是不苟同大部分的人,对他们所做的事更是全都不以为然。”
杰瑞笑了。
“你并不知道他们到底做了些什么,感谢上帝!好吧!我信任你。说不定我这样做不对,可是我的确晓得这整个家都得靠你。”
“这是你对我说的最好听的一句话,”黛梅莎微笑地回答“不过,杰瑞,你现在有这么多钱,给我一些付工资和买食物好吗?”
“好的,当然好,”哥哥回答“在很多地方,我都对你大苛了,黛梅莎,你既然和我共患难,当然也要和我分享好运。”
“谢谢你,最亲爱的。我就知道你能体谅。我实在不愿欠镇上商人的钱。”
她说著亲了哥哥面颊一下。他说:“我还没有把崔法侬的支票拿去兑现哩!这里有一两个金币,先给你派点用场!”
他从钱袋里掏出一些金币,放到她手里。黛梅莎又亲了他一下。
“我现在得去料理一下,先把事情安排好。那些先生们明天就到,没什么时间了哩!你最好到马房去一下,告诉亚伯特准备伺候那些马儿。马房大致都很好,只有最后面那三间屋顶有破洞,会漏雨。”
“看样子这几天不会下雨,”杰瑞说“骑马到这里简直是热得可怕,我到达温莎堡时,罗拉和我都快累坏了。”
“你一路上都骑罗拉?哦!杰瑞,你怎么可以?”
“我停下来吃东西时让它休息了一会。最后五哩路我骑得很小心。”哥哥回答“我走的是村路,那可比大路近多了,你也晓得。何况,我在伦敦实在养不起两匹马。”
“是的,我知道,可是,这路程对它而言的确太远了。”
“对我来说也一样啊!”杰瑞回说“我想,现在没法儿洗澡吧?”
“当然可以,如果你不介意洗冷水的话。”
“一点儿也无所谓!”
“我去帮你准备。”黛梅莎说“可是你得自己去找瓶酒喝。地窖里没剩多少了。不过我想大人会自己带酒过来吧!”
杰瑞笑了。
“他要是指望我们供应酒,他一定会被渴死!”
黛梅莎走到门口。
“你没告诉我他们到底有多少人。”
“连我六个。”
“你今晚在不在家吃晚饭?”
杰瑞摇摇头。
“我要去温克菲德,到戴沙那里,告诉他伯爵要住在这里。星期二格拉夫顿比赛结束后,他要和伯爵一起吃晚餐。约克公爵很有信心赢得赌注,他押特兰斯哩!”
“我就猜他会赌特兰斯。”她思量地说“是不是赌注很大?”
“几千块哩!”
他说话的神态令黛梅莎尖锐地瞥了他一眼。
“你拿了多少钱去冒险?”
“只要是特兰斯或摩西出场,一点险都不会有。你也晓得的嘛!”
黛梅莎虽然很想跟他辩,心里却清楚他说的是实话。
特尔斯是匹非常特出的马。而约克公爵也曾以摩西赢得达比赛马大会的冠军。
而克鲁萨德却是杰出中的杰出。和所有赛马会上的优良种马比起来,它炫如日星。
黛梅莎急急跑上楼去把卧室门打开。许多问卧室都很久没有使用了。她边走边兴高彩烈地想着两天后就能看到的马儿们。
对她来说,马儿比那些看它们竞赛的达官贵人要重要得多。克鲁萨德居然真要住进庄上的马厩里,这是她许久以来最感兴奋的一件事。
她好想和亚伯特谈谈它,可是她知道首先该把房子整理好,供伯爵和客人使用。她只希望他不会觉得这笔钱花得不值得。
黛梅莎一直深爱这些墙上的雕花镶板、宽大而低矮的房间和篷盖高达天花板的四柱大床。她觉得它们具有一种魔力,使她深深著迷。这一直都是她生命的一部分,也是她想像力之所宗。
现在她将帷帘拉起,把菱形窗推开,眼里看着陈旧不堪的窗帘,心里迷蒙地想着,伯爵那么有钱,他会不会只看到这里的破落?
说不定他根本不会注意到那褪色织锦的柔美,光洁地板的颜色和上面色调柔和的地毯。
在黛海莎眼中,兰庄处处充满了美,也处处都是兰斯顿家族的历史。每一间房间,每一幅画,每一件家具,她都寄予无限的热爱。
至少有一件事值得庆幸,她想,天气太热,她用新鲜花朵调制了一种香水,洒在大部分的房间,使每一间都充满了花香。
母亲教她的这种秘方是从伊莉莎白时代的老祖先传下来的。除了花香,他们还有一套调配蜂蜜秘方,可以用来擦拭地板家具,使它们光洁可喜。
她还有制强心剂的秘方。有时候温莎的医生不愿为小病下乡,她就把调好的强心剂给生病的村民服用。”
兰庄就座落在温莎森林的最边缘,四周被树围绕著,通常都静悄悄的。虽然这儿距赛马场只有一哩多一点,群众的嘈杂声却不会侵入。
可是现在,黛梅莎想,倒是真令人兴奋呢!兰庄也会被卷入赛马周的狂热里了。
她从很小开始就参加这个赛马大会,每一秒钟都在尽情享受比赛的欢乐和刺激。
她晓得,场地四周现在早已搭起了营帐和摊棚,就和往年一样,沿著场地满满地排列著。
那里有各式各样的点心饮料为饥渴的人准备著,还有各种卖艺的人:变戏法的、唱歌的和一些畸形人。此外更有一大堆赌博的蓬子,黛梅莎清楚的很,那些人若笨到把自己辛苦存得的钱拿去里头冒险,准会被骗得精光。
去年连杰姆都上过当,在顶针游戏上输了一个多金币。场边多得是拿顶针游戏骗人的贩子。他爷爷十分生气地斥那玩意儿为“笨蛋玩的游戏。”
此外,成群结队蜂拥而至的还有扒手和窃贼。
她和嬷嬷每次都结伴去看赛马,她们到现在还觉得好笑,居然有帮人在像现在这种大热天里,从马车上和休息站里偷走了七十五件厚大衣,然后从容逃走。
不管发生什么事情,都令黛梅莎觉得喜不自胜。到下一次比赛的一年中,她会一直乐此不疲的谈论赛马会上的点点滴滴。
“要我放弃赛马会,我才受不了呢!”他对自己说“今年,我不但能看克鲁萨德跑,还能趁它在我们的马房里时跟它说话,抚摩它呢!”
我们真是运气好得不能再好了,她想。她那一掷千金的祖父,花了无数的钞票在跑得极慢的马儿和用钱极快的女人身上,还为了那些宝贝马儿建下这么多好马厩。
“说不定,这一次全都会派上用场哩!”黛梅莎心想。
她跑向放被单的橱柜,双眼光彩焕发。她要先去瞧瞧橱子里有没有足够的床单来铺六张床。
所有的床单和枕头套间都放置著薰衣草袋,是黛梅莎去年亲手做的。
她望着一堆单独叠放的床单,迟疑了一会儿。那些床单四周缀者真正的蕾丝,是母亲的宝贝,也是她最引以为傲的。
然后,黛梅莎深吸一口气说:“他付了那么多钱,应该有权享受。”
她把这叠床单拿进主卧室。从亨利八世把这个修院和四周的土地踢给杰瑞兰斯顿爵士以来,每一位承继庄园的兰斯顿主人都睡在这里。
这也是黛梅莎父亲的卧房。可是杰瑞承继了兰斯顿庄园,却宁愿仍旧睡在原来的卧室里。
这间房里满是父亲生前的宝贝,从他小时候起搜集的珍玩,到在牛津大学时得到的奖杯,那是他在业馀越野赛马和定点赛马中以他自己的马儿赢得的。
主卧室的家具都是沈沈的橡木。巨大的四柱床上铺著红色的逃陟绒,上面饰著兰斯顿家族的纹徽。
黛梅莎进来时房里的窗帘早已拉起,窗户也是开的,她把抱来的床单放在床上。
她深爱她父亲,仍旧把他的东西照著他一向喜爱的方式摆投。他的那把象牙柄刷子放在一个高高的梳妆台上,擦得发亮的马靴也依然放在衣橱里。
“我得把这些东西移开。”黛梅莎想。
她把这些东西拿起来,正准备放到走道中一个橱柜里,突然,她想到了更好的主意。
她走近炉旁。壁炉的右手边是雕花表板。她把手伸出去,按下其中一片花瓣。
一大片镶板静悄悄的打开了。
里面是一段阶梯。
这就是刚才黛梅莎跟哥哥提到的密道之一。这条阶级蜿蜒而至屋子的最顶端,直通到修院。
伊莉莎白女王时代,修院被用来做非国教徒的教堂。天主教受压迫的时候,那儿秘藏过许多教徒修士。在她妹妹玛莉女王在位时,新教徒受到极端迫害,等她即位,大主教徒也被以眼还眼地逼上火刑台。
事实上,兰庄可说是全英格兰最有名的耶稣教士藏匿所。
黛梅莎觉得,有些密道在那之前就有了。说不定是原先修院里的修士自己建的,为了便于监视那些见习教士,甚至,为了更险诈的理由哩!
到了伊莉莎白女王时期,这房子已变成了一所迷宫。几乎所有的主要房间都有秘门。
杰瑞一定晓得,她如果睡在修院里,只由密道出人,任何外客做梦也不会想到她在屋子里。
“就算他们真的看到了我,”黛梅莎自己想着,微笑起来“他们也会以为我是白衣姑娘的鬼魂。”
她跟自己说,待会儿一定要记得提醒杰瑞,在言谈之间务必开玩笑似地向他们提起这个兰斯顿鬼。在地方上这还是个蛮有名的传说哩!
在克伦威尔时代,兰斯顿家族曾经公开宣称他们对英格兰的政治命运不感兴趣。克伦威尔的军队甚至时常驻进庄内,或宿于附近的领地上。
可是,一位准男爵的女儿爱上了一个流亡的保皇党,而且把他藏在修院里。
很不幸的,有一天她外出时,一个阴险的仆人出卖了他。
他被军队拖出去,就地枪决了。尸体在她目来之前即已掩埋妥当。
传说里提到,她因无法知道究竟发生了什么事而精神错乱,终至心碎而死。可是她的鬼魂仍在宅子里找寻她的爱人。
黛梅莎自己从来没有见过白衣姑娘,不过她常幻想说不定深夜时,白衣姑娘会在画像廊里,或听到她的脚步跟在自己身后,在通往修院的弯曲走道里回响著。
可是女佣们,尤其是一些年轻的,总是尖叫说她们看到了那个鬼。甚至嬷嬷也承认她两眉之间偶而会觉得冷兮兮的,一边咕哝说她觉得好比有个鬼在她将来的坟上漫步似的。
“我真会觉得自己是个鬼呢!”黛梅莎跟自己说“他们在餐厅里欢宴,而我却被关在外面,不能参加。”
然后,她又笑了。对于不能受邀参加伯爵所举行的宴会,她一点儿都不以为意。何况,她还可以趁机溜到马房去看克鲁萨德和其他的马儿。
“亚伯特会告诉我所有关于它们的事。”她想着。只要它们参过过重要比赛,十之八九地会知道它们的父系,和饲养的经过。
“还有比这个更令人兴奋的事吗?”她大声地自问。
她看看大床上的红色逃陟绒,本来是亮丽的大红色,现在却褪成一种很柔美的粉红色。克鲁萨德的主人要睡在上头哩!她默想着。
“明天,”她决定“我要剪几枝同色的玫瑰来,就放在梳妆台上。”
她怀疑伯爵是否会注意到。
她马上又告诉自己,伯爵什么都不会注意到的。除了天花板上的湿块和衣柜上脱落了的镀金把手,他什么都不会看到。
“我们为什么要觉得抱歉?”她不屑地问自己“住在这里,总比他去皇冠羽要舒服的多。何况,他若是不喜欢,也没别的地方可去!”
他们竟然必须从别人那里拿钱!他这么富有,而他们却如此的贫穷。她的自尊心几乎使她憎恨这个事实。
“我们家就算不比他好,也绝不比他差。”她大声的说,把下巴抬得高高的。
她听到杰瑞在喊她,声音在厅间回响。
她跑下长廊,就著栏杆探出身子。
“什么事呀?”她问道。
“我有些话要跟你说,”他回答“还有,我的洗澡水怎么样啦?”
黛梅莎难为情地解释了一下。
他急着要把房间的门都打开,把杰瑞要洗澡的事忘到九霄云外去了。
“马上就替你准备好。”她向他保证。
她奔向他的房间,从橱柜里拿出一个很大的圆形浴盆。
浴盆是用锡做的,他在家时就用这洗浴。
她把浴盆放在炉温前的毡上,又在旁边摆了一条浴巾和白色的毛巾,然后马不停蹄地冲下后楼梯。
还好,在这个时辰,老杰可认为他把该做的杂事都做好了,一定坐在厨房里,啜著一杯麦酒和嬷嬷在聊天呢!
黛梅莎一阵风似的卷进厨房。厨房其大无比,石板地、石架梁。全盛时代,梁上挂满了火腿、硷肉和成串的洋葱,可是现在却凄凄凉凉空无一物。
她一进来,嬷嬷就惊讶地抬起眼。
她今年才五十岁,可是头发全已灰白。她的围裙整洁,面容严肃,看来正像她的职位孩子的保姆。她慈祥温柔却也严厉无比。
“怎么啦,黛梅莎小姐?”她有点吃惊地问“你的头发该整理整理啦!”
“杰瑞爵士回来了,嬷嬷!”黛梅莎说,老妇人的眼睛亮了起来。“回来了!”她惊呼“我还以为他要和他那些时髦的朋友们好好玩几天呢!”
“皇冠羽昨晚遭火灾了。”黛梅莎上气不接下气地转述“这表示啊,所有精彩的事都要移到这儿来了。”
“移到这儿?”嬷嬷问道。
“杰瑞爵士要洗个澡,杰可。”黛梅莎说。
她晓得这老人耳朵重听得厉害,根本没听到她的话。
“洗澡,杰可,”她重复著“你提两桶水到楼上杰瑞爵士的房里去好吗?”
杰可把手中的杯子放下。
他是位很负责的老人,只要他弄清楚了他该做的事,他是绝对可靠的。
“您是说两桶吗?黛梅莎小姐。”
“两桶。”黛梅莎肯定地再说一次。
她拖着步子走出厨房。然后,黛梅莎双眼焕发着光彩,开始告诉嬷嬷即将来临的各种令人奋的事。