第二十四章 (2/2)
59文学 www.59wx.cc,盛满祈愿的花篮无错无删减全文免费阅读!
留下一堆没有完成的工作。他的双手依然插在口袋里,他走出办公室,沿着走廊走去。转个弯,他走向另一个长长的门厅,门厅末端,是大楼的一间客厅。
斯波兰达就在那间客厅里成为他的妻子。他停下脚步,端详厅内,想起那天装点客厅的所有鲜花。厄尔姆斯特德在一张桌子底下抓住一只公鸡,而弗劳利太太则晕了过去。
斯波兰达身着一件真丝衬衫。
我愿意你做我的丈夫,我会尽力馈赠你欢笑和快乐,在我与你在一起的每一天。
乔蒂安垂着头,步入门厅,登上楼梯。上楼后他朝他的屋子,他和斯波兰达的屋子走去。
还未走到屋前,他看见泰西从门厅末端的另一间屋里走出来。女仆的一只手臂夹着几条叠着的床单,另一只手臂挎着一只篮子。
"公爵。"她轻声问候道。
当他靠近她时,他觉得她有多么漂亮。红色的胎记一度掩盖了她的美,而现在,多亏斯波兰达,泰西的可爱显出光彩。
"要我为你做些什么,爵爷?"泰西问。
乔蒂安注意到,对他做出彬彬有礼的样子,对泰西来说多么困难。其他仆人也一样是强作恭敬之态。他们都想念斯波兰达,他们知道的关于她的全部情况,就是他所告诉他们的她得回到家里去。
然而,他们感到他与她的离去不无关系。
"安伯维尔先生?"泰西追问。
"不,我不需要任何东西。"他动手打开卧室的门,当他看见她肘弯下摇晃的篮子时,停下手来,以前他没有清楚地见到过篮子,现在却可得偿所愿。
斯波兰达离开他的那天夜里,斯波兰达拿着同样的篮子。那是一只装着全都是明亮的星星的篮子。
"你从哪里得来这只篮子的,泰西?"
她朝它看了看,"是一位花匠在暖房里找到的,公爵,他正准备把它扔掉,但我求他,我是不是能将它留下。"
乔蒂安用手触摸着篮子,手指一阵发痛,"篮子是公爵夫人的,如果让我保管你会在意吗?我一定会用十只来偿还这一只的。"
泰西点点头,把篮子给了他,然后忙她自己的活儿去了。
乔蒂安拎着篮子,转动卧室的球形把手。自从斯波兰达离去后,他一直未在屋中呆过,甚至不敢让自己靠近它一步。
门打开了,他走了进去。
如同一阵强劲的风,更多的回忆在冲击着他。伫立在门槛上,他凝视着屋里的每一个角落,想起家具和墙上曾经长出来的所有花草,想起屋里每一件事发生的情景,甚至天花板和四壁的颜色一度变成红的、蓝的或是绿的,想起在他的浴白里发现了麦克白夫人,想起
想起。
他关上门,走向大衣橱。在那里他看到他的紫色缎子长袍,他把这件华丽的衣服提到面前,嗅嗅它的气息,拼命地想闻出斯波兰达的馨香。
但是长袍已经洗过了,闻上去有肥皂味,而不是野花香。
他将长袍扔回衣橱,向床走去。他用哆嗦的双手向下伸去,抚摩深蓝色的缎子床罩,"你的身体在这蓝色上面显得如此美丽。"他轻声缅怀着她"你的皮肤在这蓝色上面就像天上的一朵云。"
他凝视着床上左面的一堆枕头,那是斯波兰达的一面。她曾躺在那些枕头上,灿烂的古铜色头发披散在雪白的缎子枕套上。
有多少次他在这张床上爱过她?他无法想起,无法算出。
他抬起头来,望着天花板,思念起一场做ài刚刚完毕后,和斯波兰达一起满屋飘荡的所有情景。伴随着他们的是斯波兰达的音乐声。
他再也不能满屋飘浮,再也不能听见那欢快的音乐声。
所有的魔力都离去了。
因为斯波兰达离去了。
乔蒂安,对我来说,和你相伴的短短日子,胜过了和你分离的悠悠岁月。
乔蒂安竭力抽了口气,然而却做不到。
他的心提到了喉咙口。
他把篮子放在床上,躺在它的一旁。孤独笼罩着他的全身。
我将成为你的伴侣,因为我想能够使你微笑的事情之一,是不再孤独。
"再让我微笑,斯波兰达。"他轻声道。
你最需要的是经常的告诫。
天啊,他想,为了再听一次她对他粗暴脾性的责备,他有什么事情不能做呢。
一连好几个小时,他躺在那里,回想着他能想起的有关斯波兰达的每一件事。
她曾经睡在树荫上面。她不吃动物。刀子不使用翅膀,因为清洗翅膀是件困难的活儿。她也不佩戴首饰,因为她并不需要它,她那紫罗兰色的眼睛难道不是世界上最亮丽的宝石?
她和动植物谈过心并能听懂它们的话语。她曾为府邸病倒的菊花而忧愁。一次,她还感受到来自于他腿上的快感。她了解长在他庄园上的每一株花草,并能准确地知道它们长在什么地方,包括所有的木紫罗兰、毛地黄、长春花、雪花莲
他记不得她提到过的其它花草。她尽量告诉给他听,可是他没有听进去。
她喜爱母鸡和兔子,但不爱猫。接吻令她强壮,悲伤使她失踪,她能哭出钻石来。
她千里迢迢到中国取来一颗他对之祈求的星星,她用自己的双手为他编结了一副手套。
乔蒂安斜着眼望了望,他再也看不见树荫,因为屋内已经变得漆黑。他向窗子望去,夜幕已经覆盖在田野上。
天上,群星闪烁。
星星。
慢慢地,他把篮子拉近身体,用手指摸索着它那磨损的手柄。一个月前正是这只篮子装过星星,他那对之祈求的星星。
她离去的那个夜晚,斯波兰达提了一篮子的祈望。
这时,乔蒂安皱了皱眉头。他又回忆起,在他遭受极大挫折并为缺少一位公爵夫人而生气的前几个月,他曾认为,找一个完美的妻子,应该比实现任何一个目的以及他从事过的所有工作,都来得不费气力。
他还告诉自己,找一篮子的祈愿更要容易得多。
一篮子的祈愿,他痛苦地沉思着。他不仅找到一篮子的祈愿,还找到一位完美的妻子。
然而他又让她走了。
"对不起。"他肝肠寸断地轻语,"斯波兰达,我实在对不起你。"
你是否喜欢我再次尽力使你欢笑,公爵?
"喜欢。"他嘟哝着,"喜欢,斯波兰达,使我欢笑。"
然而他没有笑,他在想,他是否能再次欢笑。
整整一个月,他不允许自己承认他在想念她。如今,他以一声低沉的呻吟承认道:"上帝啊,我想念你,精灵。"
对我来说,你的爱比别的任何你已经给我或能够给我的东西远远具有价值,乔蒂安。说实在的,哪怕你是世界上最穷、最微不足道的人,我也会爱你。
乔蒂安扫视了一下屋内,注意到靠在墙上的一堆铁制炉具。
你不知道我的爱的深度,是吗,乔蒂安?我会展示给你的。我会牺牲对我来说是珍贵的东西,这样你就会知道,你对我意味着多么多的东西。
他在自己的心里看见了她,看见斯波兰达冲向铁具,"不!"他急叫道。
天哪,他想,他不但"听见"了她,他还"看见"了她。
他猛地将手指塞入头发,从床上起身,步履艰难地走过黑暗的屋子,篮子垂荡在他的手中。月光洒向窗子,一片银色在向他点头示意。当他走到窗边时,他再次望见了星星。它们当中有他的星星。斯波达将它们重新放回天空,他知道她继续守护着它们。
所以,它们都会成为现实。
"然而它们不会。"他低声道,"它们不会变成现实。我想幸福,而我并不幸福。没有你我不会幸福。"
他将篮子拥在怀里。
然后他哭了。
他不想克制住哭泣,他并不觉得羞耻,他只是感到悲哀,而他并不认为难过是件没有男子气的事情。毕竟他失去了妻子。什么样的男人不会为这样的损失而痛心?
他看着自己的眼泪滴入篮子。经过漫长的岁岁月月,他终于开始理解父亲在失去伊莎贝尔后的痛苦。他父亲爱着他妻子,而她的死则摧毁了他。
现在,乔蒂安领悟了这种剧烈痛苦的程度,懂得了失去的创痛。
失去
这种思绪在他心中久久不能消失。
乔蒂安抬起头,再次看着窗外,像闪耀的星星般专注地思索着。
巴林顿为伊莎贝尔之死而痛感哀伤。
死。
斯波兰达可没有死。她活在霹雳卫郡。
而就在这时,乔蒂安知道了如何使她回来。
精灵界的力量真是强大。
但是,他听说过一种更为强大的魔法。
留下一堆没有完成的工作。他的双手依然插在口袋里,他走出办公室,沿着走廊走去。转个弯,他走向另一个长长的门厅,门厅末端,是大楼的一间客厅。
斯波兰达就在那间客厅里成为他的妻子。他停下脚步,端详厅内,想起那天装点客厅的所有鲜花。厄尔姆斯特德在一张桌子底下抓住一只公鸡,而弗劳利太太则晕了过去。
斯波兰达身着一件真丝衬衫。
我愿意你做我的丈夫,我会尽力馈赠你欢笑和快乐,在我与你在一起的每一天。
乔蒂安垂着头,步入门厅,登上楼梯。上楼后他朝他的屋子,他和斯波兰达的屋子走去。
还未走到屋前,他看见泰西从门厅末端的另一间屋里走出来。女仆的一只手臂夹着几条叠着的床单,另一只手臂挎着一只篮子。
"公爵。"她轻声问候道。
当他靠近她时,他觉得她有多么漂亮。红色的胎记一度掩盖了她的美,而现在,多亏斯波兰达,泰西的可爱显出光彩。
"要我为你做些什么,爵爷?"泰西问。
乔蒂安注意到,对他做出彬彬有礼的样子,对泰西来说多么困难。其他仆人也一样是强作恭敬之态。他们都想念斯波兰达,他们知道的关于她的全部情况,就是他所告诉他们的她得回到家里去。
然而,他们感到他与她的离去不无关系。
"安伯维尔先生?"泰西追问。
"不,我不需要任何东西。"他动手打开卧室的门,当他看见她肘弯下摇晃的篮子时,停下手来,以前他没有清楚地见到过篮子,现在却可得偿所愿。
斯波兰达离开他的那天夜里,斯波兰达拿着同样的篮子。那是一只装着全都是明亮的星星的篮子。
"你从哪里得来这只篮子的,泰西?"
她朝它看了看,"是一位花匠在暖房里找到的,公爵,他正准备把它扔掉,但我求他,我是不是能将它留下。"
乔蒂安用手触摸着篮子,手指一阵发痛,"篮子是公爵夫人的,如果让我保管你会在意吗?我一定会用十只来偿还这一只的。"
泰西点点头,把篮子给了他,然后忙她自己的活儿去了。
乔蒂安拎着篮子,转动卧室的球形把手。自从斯波兰达离去后,他一直未在屋中呆过,甚至不敢让自己靠近它一步。
门打开了,他走了进去。
如同一阵强劲的风,更多的回忆在冲击着他。伫立在门槛上,他凝视着屋里的每一个角落,想起家具和墙上曾经长出来的所有花草,想起屋里每一件事发生的情景,甚至天花板和四壁的颜色一度变成红的、蓝的或是绿的,想起在他的浴白里发现了麦克白夫人,想起
想起。
他关上门,走向大衣橱。在那里他看到他的紫色缎子长袍,他把这件华丽的衣服提到面前,嗅嗅它的气息,拼命地想闻出斯波兰达的馨香。
但是长袍已经洗过了,闻上去有肥皂味,而不是野花香。
他将长袍扔回衣橱,向床走去。他用哆嗦的双手向下伸去,抚摩深蓝色的缎子床罩,"你的身体在这蓝色上面显得如此美丽。"他轻声缅怀着她"你的皮肤在这蓝色上面就像天上的一朵云。"
他凝视着床上左面的一堆枕头,那是斯波兰达的一面。她曾躺在那些枕头上,灿烂的古铜色头发披散在雪白的缎子枕套上。
有多少次他在这张床上爱过她?他无法想起,无法算出。
他抬起头来,望着天花板,思念起一场做ài刚刚完毕后,和斯波兰达一起满屋飘荡的所有情景。伴随着他们的是斯波兰达的音乐声。
他再也不能满屋飘浮,再也不能听见那欢快的音乐声。
所有的魔力都离去了。
因为斯波兰达离去了。
乔蒂安,对我来说,和你相伴的短短日子,胜过了和你分离的悠悠岁月。
乔蒂安竭力抽了口气,然而却做不到。
他的心提到了喉咙口。
他把篮子放在床上,躺在它的一旁。孤独笼罩着他的全身。
我将成为你的伴侣,因为我想能够使你微笑的事情之一,是不再孤独。
"再让我微笑,斯波兰达。"他轻声道。
你最需要的是经常的告诫。
天啊,他想,为了再听一次她对他粗暴脾性的责备,他有什么事情不能做呢。
一连好几个小时,他躺在那里,回想着他能想起的有关斯波兰达的每一件事。
她曾经睡在树荫上面。她不吃动物。刀子不使用翅膀,因为清洗翅膀是件困难的活儿。她也不佩戴首饰,因为她并不需要它,她那紫罗兰色的眼睛难道不是世界上最亮丽的宝石?
她和动植物谈过心并能听懂它们的话语。她曾为府邸病倒的菊花而忧愁。一次,她还感受到来自于他腿上的快感。她了解长在他庄园上的每一株花草,并能准确地知道它们长在什么地方,包括所有的木紫罗兰、毛地黄、长春花、雪花莲
他记不得她提到过的其它花草。她尽量告诉给他听,可是他没有听进去。
她喜爱母鸡和兔子,但不爱猫。接吻令她强壮,悲伤使她失踪,她能哭出钻石来。
她千里迢迢到中国取来一颗他对之祈求的星星,她用自己的双手为他编结了一副手套。
乔蒂安斜着眼望了望,他再也看不见树荫,因为屋内已经变得漆黑。他向窗子望去,夜幕已经覆盖在田野上。
天上,群星闪烁。
星星。
慢慢地,他把篮子拉近身体,用手指摸索着它那磨损的手柄。一个月前正是这只篮子装过星星,他那对之祈求的星星。
她离去的那个夜晚,斯波兰达提了一篮子的祈望。
这时,乔蒂安皱了皱眉头。他又回忆起,在他遭受极大挫折并为缺少一位公爵夫人而生气的前几个月,他曾认为,找一个完美的妻子,应该比实现任何一个目的以及他从事过的所有工作,都来得不费气力。
他还告诉自己,找一篮子的祈愿更要容易得多。
一篮子的祈愿,他痛苦地沉思着。他不仅找到一篮子的祈愿,还找到一位完美的妻子。
然而他又让她走了。
"对不起。"他肝肠寸断地轻语,"斯波兰达,我实在对不起你。"
你是否喜欢我再次尽力使你欢笑,公爵?
"喜欢。"他嘟哝着,"喜欢,斯波兰达,使我欢笑。"
然而他没有笑,他在想,他是否能再次欢笑。
整整一个月,他不允许自己承认他在想念她。如今,他以一声低沉的呻吟承认道:"上帝啊,我想念你,精灵。"
对我来说,你的爱比别的任何你已经给我或能够给我的东西远远具有价值,乔蒂安。说实在的,哪怕你是世界上最穷、最微不足道的人,我也会爱你。
乔蒂安扫视了一下屋内,注意到靠在墙上的一堆铁制炉具。
你不知道我的爱的深度,是吗,乔蒂安?我会展示给你的。我会牺牲对我来说是珍贵的东西,这样你就会知道,你对我意味着多么多的东西。
他在自己的心里看见了她,看见斯波兰达冲向铁具,"不!"他急叫道。
天哪,他想,他不但"听见"了她,他还"看见"了她。
他猛地将手指塞入头发,从床上起身,步履艰难地走过黑暗的屋子,篮子垂荡在他的手中。月光洒向窗子,一片银色在向他点头示意。当他走到窗边时,他再次望见了星星。它们当中有他的星星。斯波达将它们重新放回天空,他知道她继续守护着它们。
所以,它们都会成为现实。
"然而它们不会。"他低声道,"它们不会变成现实。我想幸福,而我并不幸福。没有你我不会幸福。"
他将篮子拥在怀里。
然后他哭了。
他不想克制住哭泣,他并不觉得羞耻,他只是感到悲哀,而他并不认为难过是件没有男子气的事情。毕竟他失去了妻子。什么样的男人不会为这样的损失而痛心?
他看着自己的眼泪滴入篮子。经过漫长的岁岁月月,他终于开始理解父亲在失去伊莎贝尔后的痛苦。他父亲爱着他妻子,而她的死则摧毁了他。
现在,乔蒂安领悟了这种剧烈痛苦的程度,懂得了失去的创痛。
失去
这种思绪在他心中久久不能消失。
乔蒂安抬起头,再次看着窗外,像闪耀的星星般专注地思索着。
巴林顿为伊莎贝尔之死而痛感哀伤。
死。
斯波兰达可没有死。她活在霹雳卫郡。
而就在这时,乔蒂安知道了如何使她回来。
精灵界的力量真是强大。
但是,他听说过一种更为强大的魔法。