请安装我们的客户端

更新超快的免费小说APP

下载APP
终身免费阅读

添加到主屏幕

请点击,然后点击“添加到主屏幕”

59文学 www.59wx.cc,安娜·卡列尼娜无错无删减全文免费阅读!

    剩下一个人达里娅亚历山德罗夫娜用主妇的眼光打量这个房间。在她到达这幢宅邸和穿过庭院的时候以及她现在置身于这间屋子里所目睹的一切都给予了她一种富丽堂皇和在现代欧洲流行一时的那种豪华的印象这种气派她仅仅在英国小说中读到过她在俄国和乡村里还从来没有见过。从新式的法国糊墙纸到整个房间满铺的地毯一切都是焕然一新的。床上有着弹簧床垫摆着式样别致的靠垫和套着绸缎枕套的小巧玲珑的枕头。大理石的脸盆架、梳妆台、卧榻写字台、壁炉上的青铜钟、罗纱窗帷和门帘一切都是贵重而崭新的。

    那个梳着时髦式、穿着一件比多莉穿的还要时髦的衣服来供她使唤的漂亮使女也像房里的一切那样豪华而新颖。达里娅亚历山德罗夫娜很欢喜她那种文雅、整洁和殷勤的风度但是跟她在一起却觉得很不自在;她不好意思让她看见她不幸错打在行李里的打补钉的短上衣。她在家里以那些补钉和织补过的地方感到自豪而现在却不胜羞愧。在家里事情很明白缝制六件短上衣需要六十五戈比一俄尺1的棉布二十四俄尺共计要花十五个卢布以上花边和手工还不在内于是她把这十五个卢布都节省下来。但是她在使女面前感到的倒不一定是羞愧而是不舒服——

    11俄尺合o.71米

    当她早就认识的安努什卡走进屋里的时候达里娅亚历山德罗夫娜觉得轻松多了。那个漂亮使女要到她的女主人那里去安努什卡就留在达里娅亚历山德罗夫娜的房里。

    安努什卡显然很高兴这位夫人的来临她滔滔不绝地叨唠着。多莉觉察出她很想对她的女主人的处境特别是伯爵对安娜的爱情和忠诚表一下意见但是她一开口提到这个多莉就小心地拦阻住她。

    “我同安娜阿尔卡季耶夫娜是一起长大的对我来说我的女主人比一切都珍贵。哦这不是我们所能判断的。而且看起来他的爱情那么”

    “方便的话请把这件拿去洗洗吧”达里娅亚历山德罗夫娜打断她的话。

    “是的夫人!我们有两个专门洗小东西的女工不过衣服都是机器洗的。伯爵一切都亲自过问。多么好的丈夫”

    当安娜走进来因而使安努什卡的饶舌告一段落时多莉觉得很高兴。

    安娜换了一件非常朴素的麻纱连衣裙。多莉仔细地看了看那件朴素的衣服。她知道这种朴素要花多少钱。

    “一个老朋友”安娜指着安努什卡说。

    安娜现在已经不张惶失措了。她完全悠闲自在了。多莉看出她现在完全摆脱了因为她来临而在她身上产生的影响采取了一种表面上很冷静的口吻这种口吻似乎封锁了通到藏着她的感情和内心思想的密室的门户。

    “哦安娜你的小女儿怎么样。”多莉问。

    “安妮吗?(她这样称呼自己的女儿安娜。)很好。好多了。你愿意看看她吗?来我引你去看看。保姆给我添了那么多麻烦。”她开口说“我们请了一个意大利奶妈。人很好但是那么笨!我们想把她辞掉但是小孩和她处惯了因此我们仍旧用着她。”

    “你们是怎样安排的?”多莉本来想开口问小女孩姓什么但是看出安娜突然愁眉紧锁于是改变了话题:“你们怎样安排的?已经给她断了奶吗?”

    但是安娜明白了。

    “你想问的不是这个吧?你想问她的姓?对吗?这使阿列克谢很苦恼。她没有姓。那就是说她姓卡列宁娜。”安娜说眯缝起眼睛眯得只看见闭拢到一起的睫毛。“不过这个我们以后再谈。”她说突然又容光焕了。“来我带你去看看她。e11eesttrésgenti11e。1她已经会爬了。”

    整个宅邸里的那种使达里娅亚历山德罗夫娜惊奇的豪华气派在育儿室里越使她大为惊奇了。那里有在英国定做的儿童车教婴儿学步的器具特意做来让婴儿爬行的像弹子台的沙摇篮和式样别致的簇新的澡盆。一切都是英国货结实、质地好、而且显然非常贵重。房间宽敞、高大、而且很明亮。

    她们进去的时候小女孩只穿一件罩衫坐在桌旁一把小扶手椅上正在吃肉汤洒得满胸都是。一个俄国使女一边喂小女孩一边显然也在分吃她的饭食。无论奶妈无论保姆都不在那里;她们在隔壁房间里从那里传来她们用怪腔怪调的法语谈话的声音那是她们唯一能够用来交谈的语言。

    一听见安娜的声音一个漂亮的身材高大的英国女人带着不高兴的脸色和放荡的神情走进屋里匆匆地摇摆着她的金色鬈立刻就找话辩解虽然安娜并没有责备她。安娜说一句话那个英国女人就连忙说好几次:“yesmy1ady。”2——

    1法语:她可爱得很哩。

    2英语:是的夫人。

    黑眉毛、黑头、粉红色的身上起着鸡皮疙瘩的面色红润的小姑娘引逗得达里娅亚历山德罗夫娜欢喜得不得了虽然她露出别扭的神情注视着生人;她甚至有点嫉妒这小孩的健康模样。小女孩爬的姿势也使她高兴得很。她的孩子们没有一个像这样爬的。当那个婴儿穿着一件背后打褶的小衣服被人放到地毯上的时候她简直可爱极了。她像一只小动物一样睁着漆黑明亮的大眼睛凝视着大人们显然很高兴受到人家的叹赏她微笑了她的腿往外弯着胳臂有力地支撑住自己的身体整个后身迅地往前一纵然后又用小手往前爬一步。

    但是育儿室的整个气氛特别是那个英国保姆达里娅亚历山德罗夫娜丝毫也不喜欢。只是根据正派女人不会到像安娜这种不正常的家庭里来的理由达里娅亚历山德罗夫娜才能解释为什么这样有知人之明的安娜会雇用这样一个讨人厌的、不令人尊敬的英国女人做她女儿的保姆。除此以外从她无意中听到的两三句话里达里娅亚历山德罗夫娜马上明白了安娜、奶妈、保姆和婴儿是互不接触的母亲的来是很少有的事。安娜想要给她的小女孩找玩具但是找不到。

    但是最让人惊奇的是问到婴儿长了多少牙齿的时候安娜都回答错了她根本不知道最近长了两颗牙齿。

    “我有时候很难过我在这里像一个多余的人”安娜说走出育儿室撩起她的裙裾免得绊住放在门口的玩具。“同第一个孩子完全两样了。”

    “我想正相反吧”达里娅亚历山德罗夫娜怯生生地说。

    “噢不!你要知道我见过他谢廖沙”安娜说眯缝着眼睛好像在望远处的什么东西。“不过这个我们以后再谈吧。你不会相信的我就像一个饥饿的人突然面前摆了一席丰富的午餐不知道先从哪里下手才好。那丰盛的午餐就是你和我就要同你谈的那场我不能跟任何人说的话;我真不知道先从哪里说起才好!maisjenevousferaigrabnet!1我要把一切都吐露出来。是的我应当把你会在这里遇到的人概括地介绍一番”她开口说。“我先从夫人们谈起。瓦尔瓦拉公爵小姐。你认识她的我知道你和斯季瓦对她的看法。斯季瓦说她这一生的目的就是为了证明她比卡捷琳娜帕夫洛夫娜姑妈高明;这全是实话;但是她心地善良我对她真是感激不尽。在彼得堡有一个时候我需要unnet2。正好那时候她出现了。她真是好心的人哩。她使我的处境轻松多了。我看你并不了解在彼得堡我的处境是多么痛苦”她补充说。“在这里我是十分宁静和幸福的。哦不过这个以后再谈吧。我得再报报人名。然后就是斯维亚日斯基他是我们的贵族长是一个相当不错的人但是他有求于阿列克谢。你知道靠着他的财产现在我们在乡村里定居下来了阿列克谢可以起很大的影响哩。再就是图什克维奇你见过他他跟贝特西总是形影不离的。现在他被甩了因此他来看望我们。正如阿列克谢说的他这种人如果他们想装成什么样你就把他们当成什么那他们就是非常讨人喜欢的人了etpuisi1estnetei1faut3如瓦尔瓦拉公爵小姐所说的。还有韦斯洛夫斯基你认识他的。他是一个很可爱的小伙子。”她说淘气的微笑使她的嘴唇噘起来。“他和列文家闹了什么荒唐事?韦斯洛夫斯基对阿列克谢讲过但是我们简直不能相信。i1esttrèsgenti1et奶f4”她又带着同样的微笑说。“男人们需要娱乐阿列克谢需要一帮子人因此我非常看重这帮人。我们得把这里搞得又热闹又有意思使阿列克谢不要见异思迁。你还会看见我们的管理人。他是一个德国人人很好是个熟悉业务的人。阿列克谢对他的评价很高。还有医生一个年轻人他倒未必是虚无主义者但是你要知道他用刀子吃饭哩不过他是一个很好的医生。还有建筑家unepetitenetbsp;——

    1法语:我可不会轻轻放过你的!

    2法语:一个女伴。

    3法语:而且他是正派的。

    4法语:他非常天真可爱。

    5法语:简直是一座小宫廷哩。

    二十

    “哦多莉来看你公爵小姐你那么想见她”安娜说她同达里娅亚历山德罗夫娜一齐走到石砌的大凉台上那里瓦尔瓦拉公爵小姐正坐在阴影里在绣花架前面替弗龙斯基伯爵绣沙椅套。“她说她午饭以前什么都不要但是请您吩咐人给她开早饭吧我去找阿列克谢把他们通通引到这里来。”

    瓦尔瓦拉公爵小姐亲切地但是以一种保护人的姿态接见了多莉并且马上就开口说明她住在安娜这里是因为她一向比她妹妹那个把安娜抚养大的卡捷琳娜帕夫洛夫娜更喜爱她现在当所有人都抛弃了安娜的时候她认为帮助她度过这段过渡的和最难受的时期是她的义不容辞的责任。

    “她丈夫会让她离婚的那时我就回去隐居起来;不过现在我还有用场我就尽我的责任不管是多么苦的差事决不像别人那样你多么可爱呀你来得多么好啊!他们过得就像最美满的夫妇一样!裁判他们的是上帝而不是我们。难道比留佐夫斯基和阿文尼耶娃甚至尼孔德罗夫还有瓦西里耶夫和马莫诺娃还有丽莎涅普图诺娃就没有人说过他们坏话吗?结果还不是又都接待了他们而且nettérieursijo1isinetei1fauttout-a-faita1’ang1aise.onseréunit1ematinaubreakfastetpuisonsesépare1午饭以前每个人爱做什么就做什么。七点钟吃晚饭。斯季瓦叫你来做得很对。他需要他们的支持。你知道通过他母亲和哥哥他什么都办得到。而且他们做了许多好事。他没有告诉你关于医院的事吗?ceseraadmirab1e2一切都是从巴黎来的。”——

    1法语:这是那样快乐的、体面的家庭。完全按照英国的生活方式。早晨聚到一起吃早饭以后就各干各的去了。

    2法语:真让人惊叹哩。

    她们的谈话被安娜打断了她在弹子房找到了那些男人带着他们回到凉台上来了。因为还要很久才吃午餐而且天晴气朗因此提出了好几种不同的方法来消磨剩下的这两个钟头。在沃兹德维任斯科耶有许多消遣的方法那些方法和波克罗夫斯科耶的迥然不同。

    “unepartiede1antennis1”韦斯洛夫斯基带着漂亮的微笑建议。“我们再来合伙吧安娜阿尔卡季耶夫娜!”——

    1法语:来一场网球比赛吧。

    “不天气太热了;还不如到花园里散散步划划船让达里娅亚历山德罗夫娜看看河堤的好。”弗龙斯基提议说。

    “随便怎样都可以”斯维亚日斯基说。

    “我想多莉最喜欢的还是散步对不对?以后再去划船。”

    安娜说。

    于是就这样决定了。韦斯洛夫斯基和图什克维奇到浴场去答应准备好船在那里等待着他们。

    两对人——安娜和斯维亚日斯基、多莉和弗龙斯基——沿着花园的小径走去。多莉因为置身于完全新奇的环境中而感到有些心慌和不自在。在抽象的理论上她不仅谅解而且甚至赞成安娜的所作所为。就像常有的情形一样一个厌倦了那种单调的道德生活的、具有无可指摘的美德的女人从远处不仅宽恕这种犯法的爱情甚至还羡慕得不得了呢。况且她从心里爱安娜。但是临到实际上看见她置身于这些与她格格不入的人中间看见他们那种对她来说是非常新奇的时髦风度她又觉得难过得很。她特别感到不痛快的是看见瓦尔瓦拉公爵小姐这人竟然为了她在这里享受到的舒适生活而宽恕了他们的一切行径。

    总之在理论上多莉赞成安娜的行动但是看见那个男人——为了他她才采取了这个行动的——她觉得很不愉快。再加上她一向就不喜欢弗龙斯基。她认为他很自高自大而且看不出他有丝毫值得骄傲的地方除了他的财富。但是他不知不觉地在这里在他自己的家里使她比以前越望而生畏了她和他在一起不能从容自如。她在他面前就像使女看到她的短上衣一样体验到一种羞涩不安的心情。就像她在使女面前为那件补钉衣服感到的倒不一定是羞愧而是不舒服一样跟他在一起她感到的也不一定是羞愧而是局促不安。

    多莉感到不自在于是极力找些话说。虽然她认为以她那种高傲他一定不喜欢听人家赞赏他的宅邸和花园但是又找不到别的话题她还是说了她非常喜爱他的宅邸。

    “是的这是一幢非常美观的房子仿照优美的古色古香的样式。”他说。

    “我非常喜爱门廊前面的庭院。以前就是那样子吗?”

    “噢不是的!”他说他高兴得喜笑颜开。“要是你今年春天看见了这个院落就好了!”

    于是他开始最初有些拘束但是越来越津津有味指引她注意宅邸和花园的各种各样装饰的细节。显而易见弗龙斯基在美化和装饰自己的庄园上花费了很大的苦心感到非得对新来的人炫耀一番不可而且达里娅亚历山德罗夫娜的赞美使他从心坎里感到高兴。

    “... -->>

本章未完,点击下一页继续阅读

请安装我们的客户端

更新超快的免费小说APP

下载APP
终身免费阅读

添加到主屏幕

请点击,然后点击“添加到主屏幕”